E-learning constitutes making use of technology, especially internet-based technology to provide access to an educational curriculum. It is a flourishing industry that takes education beyond a traditional classroom setting, allowing for a self-paced, flexible learning path. This is beneficial for training employees as well as for fulfilling one’s personal educational requirements. Lime Green Media offers professional, subject-specific eLearning localization services that can help you deliver customized training programs for your target audiences, from any language and cultural background.
If your training programs are targeted at learners from various parts of the world, then it is crucial that you go beyond mere translations and resort to localizing the content. Imagery, colors, text, background, tone of narration, and physical gestures can be interpreted differently in different cultures. Translations cannot address such finer nuances. If the content is not at par with a learner’s cultural appropriation, it can become difficult to relate to. Hence, localizing the training material helps improve the acquisition and retention of new skills and knowledge.
Our skilled translators work on several levels, including course design & layout, texts, images, pictorials, and multimedia content to provide a multilingual eLearning experience for your learners. We have the experience and expertise to provide structured educational translations in any field that your training involves. The translated content that Lime Green Media provides is as valuable and enriching as the original content, ensuring an immersive user experience for your global audiences as well as your local learners. For all your eLearning localization requirements, contact us today– we are available to assist you 24/7.
Successfully implementing an eLearning localization strategy can turn out to be a win-win situation, not only for the company and its employees but also for all intended audiences, as it promises optimal targeted opportunities for acquiring new skills and knowledge.
Here are some of the key benefits of going beyond translations and localizing training programs and eLearning materials:
Whether it’s a video, graphics, multimedia, illustrations, etc., share your eLearning content with global audiences through Lime Green Media’s eLearning/training localization services and let our talent pool work on your content pool. Our subject-matter experts and seasoned translators deliver accurate and relevant localized content to help you reach your global audience.
Here is what our eLearning localization process looks like.
1 Assessment & Review
Our subject-matter experts review the material shared with us for translation, its characteristics, and intended audiences. The team assigned to the task starts work on translation guidelines and project-specific goals.
2 Creation of Master Glossary
A list of key terminologies is construed from the source documents that would be translated during the entire course of the project. Where more than one language is involved, separate lists for each language are prepared.
3 Approval from the Client
The glossary/glossaries identified earlier are then shared with the client for approval
4 Extractions from the Source Files
Our high-skilled team members isolate text strings from the source code of each file using industry-standard tools.
The eLearning industry has gained considerable recognition over the past couple of years among global learners across varying fields. At Lime Green Media, we make all necessary efforts to ensure that your intended audience will proactively interact with your eLearning content as if it was originally designed for them in their very own native language.
Whether you require a translation of selective eLearning modules or seeking assistance in localizing your virtual learning environment (VLE), we have the right mix of resources to attend to all your needs. Over the years, Lime Green Media has been delivering consistent, accurate, and high-quality precision translations covering various eLearning tools and formats such as